首页 » 人工智能 » 每日一词∣中国货品贸易 China's foreign trade of goods

每日一词∣中国货品贸易 China's foreign trade of goods

苏州柯利达装饰股份通讯 2025-02-11 0

扫一扫用手机浏览

文章目录 [+]

China's foreign trade of goods jumped 9.9 percent year on year to 31.11 trillion yuan during the first nine months of the year, official data showed Monday. Exports rose 13.8 percent year on year to 17.67 trillion yuan, while imports increased 5.2 percent from a year ago to 13.44 trillion yuan, according to the General Administration of Customs.

2022年8月30日,滇中海关关员利用设备对中老铁路国际货色列车出口货色进行查验。
(图片来源:新华社)

每日一词∣中国货品贸易 China 每日一词∣中国货品贸易 China's foreign trade of goods 人工智能

【知识点】

每日一词∣中国货品贸易 China 每日一词∣中国货品贸易 China's foreign trade of goods 人工智能
(图片来自网络侵删)

追溯历史,我国货色贸易从零起步,百年间实现了规模从小到大,竞争力由弱到强的跃升。
改革开放前,我国经济总体上处于相对封闭状态,货色进出口始终在较低水平徘徊。
改革开放后,我国外贸管理系统编制改革不断深化,对外开放水平逐步提升,对外贸易迅速发展,并不断取得新打破。
从2012年的24.4万亿元到2021年的39.1万亿元,十年间,我国货色贸易总额持续增加,国际市场份额也从2012年的10.4%提升到去年的13.5%,环球货色贸易第一大国的地位更加巩固。

今年前三季度,我国货色贸易进出口总值31.11万亿元,同比增长9.9%。

从贸易办法看,一样平常贸易进出口实现两位数增长、比重提升。
前三季度,我国一样平常贸易进出口19.92万亿元,增长13.7%。
从贸易伙伴看,东盟连续保持我国第一大贸易伙伴地位。
前三季度,我国与东盟贸易总值为4.7万亿元,增长15.2%,占我国外贸总值的15.1%。
值得一提的是,同期,我国与“一带一起”沿线国家经贸往来更为密切:合计进出口10.04万亿元,增长20.7%。
从外贸主体看,民营企业进出口快速增长、比重提升。
前三季度,民营企业进出口15.62万亿元,增长14.5%,占我国外贸总值的50.2,连续发挥外贸“主力军”浸染。
数据还显示,机电产品和劳动密集型产品出口均实现较快增长。

【主要讲话】

我们将武断不移全面深化改革开放,武断不移推动高质量发展,以自身发展为天下创造更多机遇。
现在,中国经济韧性强、潜力足、回旋余地广,长期向好的基本面不会改变。

We'll be steadfast in deepening reform and opening up across the board, and in pursuing high-quality development. A prosperous China will create many more opportunities for the world. The Chinese economy has great resilience and potential. Its strong fundamentals will not change, and it will remain on the positive trajectory over the long run.

——10月23日,***在二十届中共中心政治局常委同中外见面时强调

中国有14亿多人口和4亿以上中等收入群体,每年入口商品和做事约2.5万亿美元,市场规模巨大。
中国将更加看重扩大入口,促进贸易平衡发展。
中国将增设入口贸易促进创新示范区,优化跨境电商零售入口商品清单,推进边民通商贸易入口商品落地加工,增加自周边国家入口。

China has a population of over 1.4 billion and a middle-income group of more than 400 million people. Our annual import in goods and services is valued at around US$2.5 trillion. All this offers an enormous market. Going forward, China will lay more emphasis on expanding import, and pursue balanced development of trade. China will open more demonstration zones for creative promotion of import trade, optimize the catalogue of retail imports via cross-border e-commerce, encourage the on-site processing of imported goods from trading between border residents, and increase imports from neighboring countries.

——2020年11月4日,***在第三届中国国际入口展览会开幕式上的主旨演讲

【干系词汇】

贸易顺差

trade surplus

进出口总值

combined import and export value

来源:中国日报网

标签:

相关文章